Anasayfa > Çeviri > Bir Hayat Kurtarma Feryadı, Hayedeh (Khodaya)

Bir Hayat Kurtarma Feryadı, Hayedeh (Khodaya)

Sevgili okurum sana bugün özel bir mesajım var. Aşina olup yapmadığın bir şey belki, bilemem. Her sabah güne başladığında İlk yaptığın şey nedir senin? kahvaltı yapmak mı? facebook mesajlarını incelemek mi? çocukluktan beri duyduğun bir şeyi söyleyeceğim. Askerlikte sana tekrar öğretmek istediklerini anlatayım sana. Çok basit aslında, sölüyorum #yatağını #toplamak .

Komik mi geldi? ha söyleyeyim, ilk görevin yatağını toplamak olunca sende böyle güzel bir his oluşur: “Bugün ilk görevimi tamamladım ve değerli bir iş yaptım” dersin. Böylece bir sonraki görevine ve bir sonrakinden sonraki görevlere daha özgüvenli başlarsın. Akşama kadar kim bilir neler yaparsın, kaç tane işi tamamlarsın.

Bunu yapmak küçük birşey gelebilir sana ama küçük şeylerle mutlu olmayı öğrenirsin. Şöyle düşün o günün kötü geçse bile en azından akşam evine geldiğinde yatağın hazır olur ve seni az bile olsa rahatlatır 🙂

#Umut verir, her sabah yeni bir gün yeni bir düzen. Yeni hikayeler, tamamlayacağın yeni görevler, Yeni riskler. Umudumuz olmazsa hayatımız boş olur. En kötü anımızda umudun olması herşeyi değiştirebilir. Güvende olmamızı sağlar. soğuk havada bizi ısıtır. yalnız kaldığında seni sakinleştirir.

Gelelim şarkımıza dostum, sevgili Zöhrab Hayedeh, faryad (khodaya) şarkısının çevirisini istedi ve tabiki bize de çevirmek düşer. Hayedeh iran’ın çok güçlü ve eski sanatçılarından birisidir. 1979 Devriminden sonra sanatını devam etmek için yurtdışına gidip orada kalmak zorunda kalan sanatçılardan birisi. Halk tarafından aşırı sevilen bir sanatçıydı. Ölmeden önceki meşhur cümlesi “Eğer irana yolunuz düşerse benim selamimi ona götürün”. Hiç bir zaman umudunu kaybetmedi. Sevdiği ülkeye dönemesede oradaki gönüllere umut kaynağı oldu. Sesiyle onları mutlu etmeye devam edip sanatın ölmesine izin vermedi.

#umudumuzvar bu yazıya özel etiketimiz olsun.

 

Türkçe sözleri:

 

Umudumu benden alma tanrım,

Acılı gönlümü kırma tanrım,

Evimden herşeyimden uzak, bitkince göklere bakıyorum,

Sevdiklerimden ayrı, kanatım fırtınada kırılmış,

Umudumu benden alma tanrım,

Acılı gönlümü kırma tanrım,

Gönlümde hevesin rengi yok, (hevesim kalmamış hiç bir şeye)

Kafeste gece gündüz kime anlatayım,

Ah kafeste..

Kaderin eli kanatımı bağlamış,

Gece gündüz feryad edip ağlıyorum,

Feryad ediyorum (Haykırmak)

ne olursa olsun,

Ah bu fırtınadan,

Ah bu zülümden

 

 

 

 

İlişkili Yazılar

Rona
Rona Bizim iranlı Yazarımız, Farsça çevirilerin çoğunu o yapar. Aynı zamanda sosyal medya uzmanımız ve üst yöneticilerimizden. Rona hepinizi seviyor Rona gibi olun!
http://gumusdis.com

3 thoughts on “Bir Hayat Kurtarma Feryadı, Hayedeh (Khodaya)

    1. Benim de umudum var her güne ve geceye dair, umut olmadan yaşayabilmek mümkün değil. Bazen umutlarla kandırmaya çalışsak da kendimizi, umutlanmak bile güzel. Her şeye rağmen Umut güzel. 🙂

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

%d blogcu bunu beğendi: