Anasayfa > Çeviri > Sabır Paçamdan Kaçtı?! Khat Bekesh – Mohsen Namjoo

Sabır Paçamdan Kaçtı?! Khat Bekesh – Mohsen Namjoo

Kurbet çeken insanlar bunu daha iyi anlarlar, Bir zamanlar senin için çok anlamlı olan şeyler değerini yitirip gider. Dışarıdan mevzuya bakarsın. Farklı görürsün herşeyi. sonra bakarsın diğer ülkelerde başka bir saçmalıklarla hayat sürdürüyor. Başka bir yalanlarla uğraşıyor olduklarını görürsün. Birebir aynı olmasada yakın bir örnekler olduğunu görür insan.

#Mohsen’in sesi ile sizi bir odaya kilitleyip çıkıyorum! görüşmek üzere..

 

Mohsen namjoo – khat Bekesh – Sözleri

 

Görmedim hiç bir işrak ve evrim (Vahiy, Bkz: işrak felsefesi)

Ki cevabımı versin, yada tahammülümü arttırsın.

Görmedim hiç bir işrak ve evrim

Ki cevabımı versin, Bende teşekkür edeyim

Biz ki gidilmiş yollarız, Rüzgardır geçip giden

Biz ki kalbı kırığız, hatıradır kuruyup giden

 

İrana çizgi çiz (vageç),  çizgi çiz, Baba çizgi çiz

Bu kadere tüküreğim, Lanet olsun çizgi çiz

 

Şu ana yurdum dul oldu müşkülü vardı

Şan sütü zehirliydi, boku vardı.  (milli onur duymak yalandır)

Sabır paçamdan kaçtı (Yola çıkmaktan mecaz), Aşk yüreğimden gitti

Her gün sabahtan canım sıkılmaya başladı

Aşırı canım sıkılıyor (Ala haza avakh), Napayım ki canım gitti

 

Dünyanın neresine elimizi sürersek kaygandı (tırmanamadık)

Soramıza herangi bir yardımcı olmadı..

Hiç birşey öndecen bilinmedi

 

Hiçe süründük, bizden önce ne varsa

Fenalık rüzgarıyla gitmiş (ölmüş gitmiş)

 

Neye dokunduysak tenin ritmiydi (Setar çalması, El hareketleri, vücudunun dilidir)

Kaç kere titredik, Kaç kere?

Kaç kere içimdeki çocuğu arı soktu? (acılar büyümeye zorlar)

Kaç kere bağırdık, yüreğimiz ağladı?

 

Aşırı canım sıkılıyor (Ala haza avakh), Napayım ki canım gitti

Neden acıları taşıyan Deve hep bizim kapıda uyudu?  (eskiden yolcunun devesi kimin kapısında dursa o evin misafiri olurdu)

Aşırı canım sıkılıyor (Ala haza avakh), Napayım ki canım gitti

Neden acıları taşıyan Deve hep bizim kapıda uyudu?

Neden acıları taşıyan Deve hep bizim kapıda uyudu?

 

İrana çizgi çiz (vageç),  çizgi çiz, Baba çizgi çiz

Bu kadere tüküreğim, Lanet olsun çizgi çiz

________________

Sizin için Mohsenin diğer şarkılarını biryerde topladık

İlişkili Yazılar

Rona
Rona Bizim iranlı Yazarımız, Farsça çevirilerin çoğunu o yapar. Aynı zamanda sosyal medya uzmanımız ve üst yöneticilerimizden. Rona hepinizi seviyor Rona gibi olun!
http://gumusdis.com

4 thoughts on “Sabır Paçamdan Kaçtı?! Khat Bekesh – Mohsen Namjoo

  1. Teşekkür ederim. Yine harikasınız. Benim sabır da paçamdan kaçıp canınızı sıktığı için özür dilerim. Ben hemen dizginlerim şu hergeleyi.

  2. Çok güzel. Nedense hep aklıma yıllar önce tanıdığım İranlı kız arkadaşım geliyor, bir daha ülkesine gidememişti, güzel gözleri ağlamaktan kurumuştu. Bu dünya işleri değil, bu insan işleri bir acaip, anlamakla geçiyor ömrümüz, ama yüreğimizde buraktıkları yok mu, acıya dönüyor, küle dönüyor, hep, hepimizin içinde yakan bir hikaye var. Teşekkür ederim, ellerinize, yüreğinize sağlık. Bu müzisyenin şarkılarını, çok seviyorum. Sevgiler, nia

    1. Üzücü bir hikaye, Umarım istediğine kavuşmuştur. Bizi biz yapan o hikayelerimiz, “Kimse acı çekmesin” demem o yüzden.. acı yoksa mutluluk anlamını yitirir.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

%d blogcu bunu beğendi: