Anasayfa > Çeviri > Sorunum Ekmek Değil, Su Değil, Pishdaramad, Ali Azimi sözleri

Sorunum Ekmek Değil, Su Değil, Pishdaramad, Ali Azimi sözleri

 Yalnızlık insana neler yaptırır? O duygular ne kadar güçlenir, İnsanda nereye kadar ilerler? Yalnızlığı şiir’e, müziğe, resime dökmek nasıl bir güç gerektirir? Bazı insanların bunu yapabilecek özel yetenekleri var, biz anca selfie çekip paylaşırız ama onlar hislerini paylaşırlar.
Ali azimi – pishdaramad şarkı sözlerini size çevirdim. Türkçesi internet üzerinde yoktu.
Aslında ilk başta değerli birisi için mesajda çevirdim, ama sizinle’de paylaşmasam olmaz dimi ?
Görüntülerin hepsi iran filmlerinin kareleridir. Eski çıplak görsellerden yeni çarşaflı kadınlara kadar hepsi sinema perdelerinde yayımlanan filmlerdir.
Haydi deli kaçar yine, görüşürüz..
Önemli Güncelleme: İstekleriniz üzere okunuşu eklendi.

 

 

 Ali azimi – pishdaramad şarkı sözleri
Benim sorunum kötü kader yada kötü şansım değil,
Problemim çok çalışmadan su toplamış olan ellerimi gizlemek değil
Sorunum ekmek değil, elektrik değil, su değil
Problemim yalnızlığın büyüsünü kırmakdır.
Romantikdir bu ve bir gün çözülür
Yada ağırlığından benim belim bükülür.
Zinhar  (İsyan, aman)
Çünkü rüzgar olup saçlarına karışırım,
Söz olup kulaklarına girerim,
Düşünce olup aklına girerim,
Benz olup ayaklarının altına girerim,
Yoksulluk olup ceplerine dolarım,
Kurt olup sürüne girerim.
Senin yüzlerce taraftarın var,
Herkes seni seviyor
Kafayı takmışsın
Aferin Aferin
Bir yaklaşıp bir kaçıyorum.
Belki bu stresli yolda kabul edinip yol alırım.
İşte bu benim hikayem!
ışık olup gözlerine sızarım,
Gözyaşı olup yanağından akarım,
Saç olup omzlarından sallanırım,
Rüzgar olup saçlarına karışırım,
Sigara olup dudaklarına ulaşırım,
Duman olup ciğerlerine yerleşirim.
Ey kader bana gel artik,
Ki yatagim şu saçma hayallerimle isinmiyor
Hesapsızca sırlarımı döktüm ortaya.
Sebepsizce hislerimi bağırdım.
Yazık boka harcadığım günlerim..
1 2 3 4  (yek, do, se, chahar)
Bir yaklaşıp bir kaçıyorum.
Belki bu stresli yolda kabul edinip yol alırım.
İşte bu benim hikayem!

Mohsen namjoo ve Ali azimi diğer parçası

 Frada soraghe man bia – için tıklayın

***

 

Farsça okunuşu:

 

moşkelam bakht e bado talkhi e ayyam nist

moşkelam puşundane pineye dastam nist

moşkelam nun nist ab nist bargh nist

moşkelam şekastane telesme tanhayist

aşeghunat yek ruzi ham hal mişe

ya ke az bareş zanuye man kham mişe

zenhar

zenhar

ke man bad mişam miram tu muhat

harf mişam miram tu guşat

fekr mişam miram tu kallat

man benz mişam miram zire pat

faghr mişam miram tu cibat

gorg mişam miram tu gallat

sad ta taraftar dari hame toro dust daran o zehne ghereftar dari

dametam garm dametam garm dametam dametam garm

nazdik mişam dur mişam

balke maghbul dar in rahe por az estereso vasleye nacur beşam

ine ghessam ine ghessam ine ghessam

man bargh mişam miram tu cheşmat

aşk mişam miram ru gunat

zolf mişam miyam ru şunat

man bad mişam miram tu muhat

sigar mişam miram ru labhat

dud mişam miram tu riyat

ey bakht soraghe man bia

ke rakhte khabe man ba in khiyale khamam garm nemişe

ey bakht soraghe man bia

ke rakhte khabe man ba in khiyale khamam garm nemişe

bi hesab, asraramo hey dad zadam hey dad zadam

be dalil ehsasamo faryad zadam faryad zadam

heyf az in ruzha ke man be fuck zadam be fuck zadam

heyf az in ruzha ke man be fuck zadam be fuck zadam

yek do se char (1234)

nazdik mişam dur mişam

balke maghbul dar in rahe por az estereso vasleye nacur beşam

ine ghessam ine ghessam ine ghessam

 

İlişkili Yazılar

Rona
Rona Bizim iranlı Yazarımız, Farsça çevirilerin çoğunu o yapar. Aynı zamanda sosyal medya uzmanımız ve üst yöneticilerimizden. Rona hepinizi seviyor Rona gibi olun!
http://gumusdis.com

5 thoughts on “Sorunum Ekmek Değil, Su Değil, Pishdaramad, Ali Azimi sözleri

Şeyhmus Görmez için bir cevap yazın Cevabı iptal et

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

%d blogcu bunu beğendi: