Anasayfa > Çeviri > Tanrısız Yaşayabilirsin Ama Ekmeksiz Yaşanmaz.

Tanrısız Yaşayabilirsin Ama Ekmeksiz Yaşanmaz.

Sex işcisi, Sokak müzisiyeni, geç saata kadar çalışan taksi şöförü, herkes, Hepsi! Ekmek Hazretlerinin suvarileri. Tanrının sözü geçmiyor artık çünkü Ekmek Tanrısı onu tahtından indirmiş. “Tanrısız yaşayabilirsin ama ekmeksiz yaşanmaz.”

bir döngüdeyiz, gidip gidip aynı yere dönüyorüz. Fakir yada zengin paralı yada parasız ekmeksiz yaşayamaz, Tabi pastası yoksa!

Shahin Najafi yine yapmış yapacağını. Tabuları kırarak ilerliyor. Onu anlamak için okumuş olman lazım. Her yaptığı besteyle kendine bir can dost kazanırken iki düşman kazandırıyor.

Bu şarkıyı tanıtmadan geçemedik, Yıldırım gibi çarptı ve diğer çevirilerin önüne geçti bir anda. Ne de olsa torpilli Ekmek Hazretleri’nin şarkısı. Ya onun şiirini tanıtmadık diye bize kızıp olmayan bereketini’de bizden alsa?

 

Shahin Najafi – Hazrate Naan (Album Radikal) Lyrics, Türkçe Sözleri 

Ekmek Hazretleri!

O hoş kokun nerede?

Bereketin nerede gitti?

Neden bana sıkıntı oldun?

Senin için uğraşmadın mı?

Peynirsiz bir sabah, Böyle kahrolası ruh hali..

Namazımı Kaza yap (çöpe at) , sabah belki sen toksun.

Neredesin, Kendi çukurumun dibinde olduğumu görsen?

Azar azar  tüm sevdiklerimden uzak ölüyorum.

Benim eşyalarım sokakta Ekmek Hazretleri için şehit oldu.

Aşırı ağır işlerden, bitişin bitmesinden.

Biri gelip beni içinde öldürmesi gerek.

O birisi ki ekmeğin hakkını geri alabilsin tekrardan.

Sökerim, babamı, yararım, babamı, Sökerim

Damarımı vururum, seni özgür bırakmak için.

Sen vurursun, takılıp kalırımkadına (sana)

Sana zincir gibi takılıp, Dualarım olursun.

sana secde yapıp, Tanrı olurum!

 

Youtube kanalimiza abone olmayi unutmayiniz.

 


English Lyrics:

Hazrate Naan (His Majesty the Bread)

Oh! Your Majesty the Bread
Oh! Your Majesty the Bread
Where is your pleasant scent?
Where was your abundance torn?
Why did you become such a distress of mine?
Haven’t I toiled for you?
Haven’t I toiled for you?
To the cheeseless morning
To this damned mood
Discard my prayer
At dawn perhaps you’re full
Where are you to see me down in my own pit?
Dying gradually far from my relatives
My stuffs are martyred on the street for his Majesty the bread!
To the excessive moils, to this end of the end
Somebody should come to die me inside him/her!
Someone who would take back the right to the bread
I’d rip, my father, I’d rip, my father, I’d rip, my father, my father
I’d hit my vessel so that you be released
You’d hit, I’d run afoul of a women who is you
I’d hit, I’d hit, I’d hit, I’d hit
I’d chain to you, you’d become the prayer
I’d prostrate before you and I’d turn into the God


 

:متن آهنگ

کجاست بوی خوشتبریده شد به کجا برکت تو
چرا شدی چو محنت من

کشیدم نه مگر زحمت تو

به صبح بی پنیری به این اعصاب کیری

نمازم را قضا کن سحر شاید تو سیری

کجایی تا ببینی مرا در چاه خویشم

به ذره ذره مردن جدا از قوم و خویشم

بساطم در خیابان شهید حضرت نان

به سگ دوهای ممتد به این پایان پایان

کسی باید بیاید مرا در خود بمیرد

کسی که حق نان را دوباره پس بگیرد

بدرم پدرم بدرم پدرم بدرم پدرم

بزنم به رگم که رها بشوی به زنی که تو مبتلا بشوم

بزنم بزنم بزنم بزنم

به تو حلقه شوم تو دعا بشوی به تو سجده کنم و خدا بشوم


 

موزیک حضرت نان – آلبوم رادیکال شاهین نجفی
Music & Lyrics: Shahin Najafi
Arrangement: Majid Kazemi
Director: Amin Pourbarghi
Camera: David Rabeder
Assistant Camera: Gervin Sonnberger
Post Production: Simon Rabeder
Special thanks to: Issa Heliz, Nick Rastin, Omid Barang, Reza Soleimani

***

Website: http://www.shahinnajafimusic.com
Facebook: https://www.facebook.com/shahinnajafi666

İlişkili Yazılar

Rona
Rona Bizim iranlı Yazarımız, Farsça çevirilerin çoğunu o yapar. Aynı zamanda sosyal medya uzmanımız ve üst yöneticilerimizden. Rona hepinizi seviyor Rona gibi olun!
http://gumusdis.com

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

%d blogcu bunu beğendi: