Anasayfa > Çeviri > Tövbe Ettik Biz Sofu’ların Elinden, Hafiz-i-şirazi’nin şiirlerinden

Tövbe Ettik Biz Sofu’ların Elinden, Hafiz-i-şirazi’nin şiirlerinden

Sözler biraz tehlikeli özellikle 600-700 sene önceki islamiyet dönemini düşünürsek, sadece yüzde şeyh ve müslüman görünüp aslında arkada başka iş çevirenlere geliyor. Böyle bir şiirler yüzünden Mohsen sürgün edildi ülkesinden.

Kafir bile çekmesin benim çektiğin kaderi..

En sevdiğim parçalardan birisini ve sizinle paylaşmak istiyorum. Çevirisini ben yapmadım kimin yaptığını da bilmiyorum açıkcası. Ama original sözleri Hafiz-i-şirazi’nin şiirlerinden. Birleştirip yorumlamış sevgili Namjoo.

Şunu belirtmek isterim ki ismi aslında: “Cheshmi o sad nam”dır ama nedense “yek cheshmo sad nam” olarak da paylaşılmış internet ortamında.

Cheshmi o sad nam sözleri:

gönlümün istediği lâl dudaktan alıyorum hep muradımı
işlerim yolunda gidiyor, hamdolsun allah’a

serkeş bahtım, çek sevgilini belinden
yaldızlı kadehi tut bazen, bazen lal dudakta ara muradını

tövbe ettik biz zahitler elinden
estağfirullah, sofuların fiillerinden

sevgilim, ayrılığını nasıl anlatayım ki ben sana?
bir göze yüz gözyaşı, yüz ah da bir cana

kafir bile görmesin bu gamı aman!
gördü selvi senin boyundan, ay ise yanağından

efsane oldu adımız rintlik yolunda
cahil pirlerle sapık şeyhlerin parmağı var bunda

sevgin yansımaz oldu hiç bize
ayna yüzlüm, ah gönlünden! ah elinden!

takva nedir, biz de biliriz
gel gör ki bahtımız sapıtmış bir kere, elden ne gelir?

ay yüzlünün etrafına kılıç yağsa
koyarız boynumuzu, hüküm allah’tan

az tanırız şeyh ile vaiz takımını
ya kadeh ver ya kes meseleyi, bitir

 


Okunuşu: 

îşem mudâm est ez lâ’l-i dilhâh
kârem be kâm est elhamdulillah

ey baht-ı serkeş, tengeş be ber keş
geh câm-i zerkeş, geh lâ’l-i dilhâh

ez dest-i zâhid kerdîm tovbe
vez fi’l-i âbid estagfirullah

cânâ çi gûyem şerh-i firâket?
çeşmî yu sad nem, cânî yu sad âh

kâfir mebînad in gam ki dîdest
ez kâmetet serv u ez ârizet mâh

mâ râ be rindî efsâne kerdend
pirân-ı câhil, şeyhân-i gümrâh

mihr-i tu aksî ber mâ neyefkend
Âyînerû, yâ âh ez dilet âh!

Âyîn-i takvâ mâ nîz dânîm
lîken çi çâre bâ baht-i gumrâh

ger tîg bâred der kûy-i an mâh
gerden nihâdîm, elhukmulillah

mâ şeyh u vâiz kemter şinasîm
yâ câm-i bâde yâ kısse kûtâh

 

Sosyal medyada bizi takip etmeyi unutmayın!

facebook

 

İlişkili Yazılar

Rona
Rona Bizim iranlı Yazarımız, Farsça çevirilerin çoğunu o yapar. Aynı zamanda sosyal medya uzmanımız ve üst yöneticilerimizden. Rona hepinizi seviyor Rona gibi olun!
http://gumusdis.com

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

%d blogcu bunu beğendi: