Anasayfa > iran müziği

Hangi Leyla Senin Kadar Mecnundu, Shahin Najafi – Fou sözleri

2 gün önce paylaştığı Radikal albümünün üçüncü şarkısı Fou, gerçekten bir sır gibi duruyor. Kimin için okunmuş ne için okunmuş bilmiyoruz, Shahin Najafi canlı programında bana bu soruları sormayın dedi ve biz de merakımıza sormayacağız. Umarız yakında kendisi bu şarkının Sır'larını bizimle'de paylaşır. Ama bu bizim için yorumlamayıp tahmin etmemek anlamına gelmez,

Devamı

Penguenin Kravatını Yırt, Shahin Najafi ,Tramadol Sözleri

Evet Gümüş Diş çeviri ekibi Yine sizinledir. Bu sefer Harika bir Rap parçasıyla karşınızda!! değiliz belki yanınızdayız.. Seçilen sanatçımız Shahin Najafi, İranlı ve Kürt kökenli sürgün edildikten sonra Halihazır'da Amerikada yaşamakta. Günümüzdeki uyuşturucu kullananlara yada kullanmadan uyuşanlara hitap ediyor şarkı.. Sözleri biraz Küfür içerir. ama bütün Rap şarkılarında genelde böyle olmuyor mu zaten? yüzeysel bir

Devamı

Geven Rüzgara Sordu, “Bu Hızla Nereye”?

"Bu hızla nereye?" Çöl'de yapayalnız kalan bir Geven bitkisi hızla geçip giden rüzgara soruyor. Aralarında bir kaç kısa diyalog oluşuyor. Bence bu kısa macera animasyona çevirilebilir. Aranızda bunu yapablecek birisi olursa kesin paylaşsın :) yardımcı da olurum şahsen. Şiir: Shafii Kadkani Şarkıcı: Bizhan Bizhani "Be Koja Chenin Shetaban"   sözleri: "Nereye bu hızla" Geven rüzgara sordu "Gönlüm sıkıldı buralardan Sende Bu

Devamı

Cennetin Rengi – Khan Baji – Mohsen Namjoo sözleri

Khan Baji  (han bacı), kelime olarak khan = hanım anlamında , Bacı türkçe kökenli bir kelime ve abla anlamında. birlikte gelince: büyük kardeş, abla, anlamına gelir.  genel'de büyük anneye "han bacı" denir doğu şivesinde bazen eşinin kız kardeşine'de abla yerine han bacı denir. Eski bir deyim var "yalnızlıktan Ayıya hanbacı demek

Devamı

Gel Çöle gidelim – Horasanca Bir Şarkı çevirisi ile – Seçilmiş Parçalar #43

"Gel çöle gidelim, Gel dağa gidelim, bağa gidelim beraber. tavşan, geyik kumru ve kartalımın olduğu yerlere, hepsi yarima benzer." Tavşan uykusu habersizce saf ve eğlenceğe düşkün olup uykuya dalmanın mezheridir farsçada. Tavşan öyle uyur ki kurt gelip onu avlayana kadar uyanamaz. Geyik güzelliğin gençliğin gösterisidir. sevgilim Yarim onun gibi güzeldir gençtir. Kumru Sadık

Devamı

Burası Benim Şehrim Değil – PALLETT – Ain’t My Home – Seçilmiş parçalar #41

  Malesef asgerlik kutsaldır denir. uzun bir yazı hazırlamıştım ama sildim hepsini. sesiz kalma hakkımı kullanıyorum. Duygu sömürüsü yapmayayım dedim şimdilik. kılibi izleyip müziği dinlerken pallett yapacak size onu :) Sesi ve Sözleri çok güzel ayrıca. Bu arada facebook sayfamız 1500 kişiye ulaşmıştır. Herkese teşekkürler!   اینجا شهر من نیست پالت  (inja shah-e man nist)   pallett - aint my

Devamı

Mohsen Namjoo Nameh (mektup) sözleri türkçe okunuşu ve farsça

Rooberoo sözleri için tıklayın <--- Sevgiliye yüreğimin kanıyla mektup yazdım: Ayrıldığından dünya bana kıyamet göründü Gözümde ayrılığının yüzlerce nişanesi var Tek nişanesi göz yaşlarım değil Aşık olmaya bak, bir gün dünya sona eriverir Henüz varlık aleminin maksadı gerçekleşmeden Ne kadar denedimse de faydası yok Zaten denenmişi deneyen ancak pişman olur Dedim ki, sevgilinin etrafında dolaşsam kınıyorlar Yemin olsun, biz kınanmayan

Devamı

Ali Azimi – Donya Jaye Gozare türkçe sözleri – çeviri

"Donya Jaye gozare" türkçesi "Şu dünya sadece bir geçittir" anlamında olan şarkı Ali azimi'nin Yeni albümünün bir parçasıdır. Ali Azimi bu albümünde genellikle yurt dışında olduğu için ve siyasi nedenlerden dolayı geri dönemediği için ülkesine yani İrana özlem duyuyor. ve onun gibi gurbette olan insanlara hitap ediyordur. dinlediğim'de aslında "uzun

Devamı

Mohsen namjoo buddha türkçe sözleri – çevirisi

  Güzel bir tatil'den sonra yeni çeviriler'le yine sizinleyiz. bu kez mohsen namjoo'dan buddha şarkısını çevirdim. değişik ve positiv enerjili bir şarkı. cennet gibi bir yere hitap ediyor. herkes ve herşey sonsuza ulaşmış. herkes budda (peygamber) gibi en iyisine ulaşmış olan bir zamandan konuşuyor. bu tarz şiir'ler farsça da çok gözükür. eğer

Devamı