“khooneye ma” marjan farsad
bizim ev uzakta uzakta
sabır dağlarinin ardinda
altın ovalar’in
boş çöllerin ardinda
suyun obur tarafinda
yorgun dalgalarin
sedir ormanlarinin ardinda
uykudaki bir ruyada
mavi okyanusun ardında, armut bahçelerinin
üzüm bağlarınin obur tarafinda
arı kovanlarinin arkasinda
bulutlarin otesinde
ozlemimizin
ıslak caddelerin
ve yagmurun
ve denizin ardinda
evimizde hikayeler var
visne ve antep fıstığı var
sicak kahkahalarin arkasinda
yorgun insanlari var
evimizde mutluluk
havuzunda balıklar var
sokaklarinda top oyunu
ve guzel kedileri var
bizim ev sıcak ve samimi,
duvarlarinda eski fotoğraflar var
yazin balkonda oynarken deniz kenarinda cekilmis
ve yagmurun altinda
elde bir bavul bogazlar dugumlenmis
guzel ve samimi insanlardan ayrilirken var.
kakülleri ve iri gözleriyle sevimli mi sevimli bir acem kızıdır kendisi, sesi ise su gibi akar içinize zaten farsça ile yapılan hangi müzik kötü ki?
ikinci versyon çeviri (internette dolaşırken buldum) :
Evimiz Evimiz çok çok uzakta
Sabırlı dağların arkasında
Altın tarlaların arkasında
Boş çöllerin arkasında
Evimiz suyun diğer yakasında
Huzursuz dalgaların diğer kısmında
Selvi ormanlarının arkasında Bir rüyada,
fantezide Mavi okyanusun arkasında
Armut bahçelerinin arkasında
Asmalığın diğer kısmında
Arı kovanlarının arkasında
Evimiz bulutların ardında
Suratsızlığımızın diğer kısmı
Islak yolların sonunda
Yağmurun arkasında,
denizin arkasında
Evimizin öyküleri var
Vişneleriyle fıstıkları var
Sıcak gülüşlerinin ardında
Yorgun insanları var
Evimizin mutluluğu var
Havuzlarında balıklar var
Sokaklarında imece var
Şirin kedileri var Evimiz,
sıcak ve samimi Duvarlarında
eski resimler Balkondaki oyunun
resmi Yazın deniz kıyısında
Yağmur altındaki o günün
resmi Bir hıçkırık ve bavulla
Harika ve nazik insanlardan ayrılırken
Evimiz çok çok uzakta
Sabırlı dağların arkasında
Altın tarlaların arkasında
Boş çöllerin arkasında
Evimiz suyun diğer yakasında
Huzursuz dalgaların diğer kısmında
Selvi ormanlarının arkasında Bir rüyada, fantezide