Anasayfa > Çeviri > Gel Çöle gidelim – Horasanca Bir Şarkı çevirisi ile – Seçilmiş Parçalar #43

Gel Çöle gidelim – Horasanca Bir Şarkı çevirisi ile – Seçilmiş Parçalar #43

“Gel çöle gidelim, Gel dağa gidelim, bağa gidelim beraber. tavşan, geyik kumru ve kartalımın olduğu yerlere, hepsi yarima benzer.”

Tavşan uykusu habersizce saf ve eğlenceğe düşkün olup uykuya dalmanın mezheridir farsçada. Tavşan öyle uyur ki kurt gelip onu avlayana kadar uyanamaz.

Geyik güzelliğin gençliğin gösterisidir. sevgilim Yarim onun gibi güzeldir gençtir.

Kumru Sadık aşkın simgesidir, eşi öldüğünde sonuna kadar yalnız yaşar yeni bir eş bulmak istemez.

Kartal ise özgürlük ve terk etmenin mezheridir. pencesi çok güçlüdür, tuttuğunu koparıp parçalar ve gider.

Kısa bir özetle yorum yapsam: benim yarim tavşan gibi uykudaydı, güzel ve gençti, aşık bir kumruydu pencesi ise Kartal gibi yaralayıp gitti. ama ona ve onu bana hatırlatanlara hiç bir zarar gelmesini istemem.

 

Bu parçanın farklı isimleri var “ahuye dasht” , “bia berim kooh” , “bia berim dasht” en çok kullanılan isimler ve anlamları sırayla: çölün geyiği, gel dağa gidelim ve sonuncusu gel çöle gidelim’dir.

Bu parça eski horasanca aksanında bir şiir ve müzik olup En sevdiğim versyonu ise “Mehran Modiri” iranlı oyuncu,yönetmen ve şarkıcısı tarafından okunmuş olanıdır.

Sayfanın sonunda paylaştığım ikinci versyon ise geleneksel farsça danslar içerdiği ve sanatçının güzel sesi için sizinle paylaşıyorum.

 

gel çöle gidelim

hangi çöl

tavşanın uyuduğu çöle

avcı çocuğunun orada tuzağı olan çöl

çocuk avımı vurma

benim çölümün tavşanını vurma

tavşan uykusu Yari’min uykusuna benzer

tavşan uykusu Yari’min uykusuna benzer

 

gel dağa tırmanalım

hangi dağ

geyiği olan dağ

avcı çocuğunun orda tuzağı olan dağ

çocuk avımı yakalama

çölümün tavşanını yakalama

dağımın geyiğini yakalama

geyiğin “Ben”i Yar Ben!ine benzer

geyiğin “Ben”i Yar Ben’ine benzer

gel bağ’a gidelim

hangi bağa

kumrunun salıncağı olan bağ

küçük avcı orada tuzağı olan bağ

küçük avı vurma

çölümün tavşanını vurma

dağımın geyiğini vurma

bağımın kumrusunu vurma

kumrunun gezmesi Yarimin gezmesi gibidir

kumrunun gezmesi Yarimin gezmesi gibidir

 

gel dağa gidelim

hangi dağa

kartalı olan dağa

küçük avcı’nın tuzağı olan dağa

küçük avımı vurma

çölümün tavşanını vurma

dağımın geyiğini vurma

bağımın kumrusunu vurma

kartalın Pencesi Yarimin pencesi gibidir

kartalın Pencesi Yarimin pencesi gibidir

 

 

بیا بریم دشت
کدوم دشت
همون دشتی که خرگوش خواب داره
ای وله
بچه صیاد به پایش دام داره
ای وله
بچه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
خواب خرگوش به خواب یار میماند وله ی
خواب خرگوش به خواب یار میماند وله ی

بیا بریم کوه
کدوم کوه
همون کوهی که اهو ناز داره
ای وله
بچه صیاد به پایش دام داره
ای وله
بچه صیدم را مگیر
خرگوش دشتم را مگیر
اهوی کوهم را مگیر
خال اهو به خال یار میماند وله ی
خال اهو به خال یار میماند وله ی

بیا بریم باغ
کدوم باغ
همون باغی که قمری تاب داره
ای وله
بچه صیاد به پایش دام داره
ای وله
بچه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
اهوی کوهم را مزن
قمری باغم را مزن
چرخ قمری به چرخ یار میماند وله ی
چرخ قمری به چرخ یار میماند وله ی

بیا بریم کوه
کدوم کوه
همون کوهی که عقاب تاب داره
ای وله
بچه صیاد به پایش دام داره
ای وله
بچه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
اهوی کوهم را مزن
قمری باغم را مزن
چنگ عقاب به چنگ یار میماند وله ی
چنگ عقاب به چنگ یار میماند وله ی

İlişkili Yazılar

Rona
Rona Bizim iranlı Yazarımız, Farsça çevirilerin çoğunu o yapar. Aynı zamanda sosyal medya uzmanımız ve üst yöneticilerimizden. Rona hepinizi seviyor Rona gibi olun!
http://gumusdis.com

4 thoughts on “Gel Çöle gidelim – Horasanca Bir Şarkı çevirisi ile – Seçilmiş Parçalar #43

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

%d blogcu bunu beğendi: